3927
1万
20万
版主
我记得1968年9月份下乡到了牧业队,刚刚到牧区语言不通,蒙古人与汉人基本都是哑巴和聋子,个别的蒙古人对汉语磕磕巴巴。
有一天,一位满洲里知青的帽子丢了,他就问了一位对汉语磕磕巴巴的蒙族人,问他帽子丢了蒙语该怎么说,那位蒙族人告诉他你这么说:“米妮(我)阿布盖(老婆)白怪了(丢了)赫尼(誰)哈拉吉娜(看见了)”,这个 青年慢慢滴学着说:“米妮阿布盖白怪了赫尼哈喇吉娜(我老婆丢了誰看见了),在场的蒙古人 哈哈大笑,难道这个知青有老婆?弄得在场的知青个个莫名其妙,之后这位知青又问了一位蒙族人,这位蒙族人告诉他你说的不对,你说的是老婆丢了,帽子丢了应该这么说:“米妮(我)马勒盖(帽子)白怪了(丢了)赫尼
(赫尼)哈拉吉娜(看见了)”,这个青年又慢慢地说了一遍:“米妮马勒盖白怪了赫尼哈拉吉娜,”(我帽子丢了誰看见了)。
这位知青去找那位蒙族人,那位蒙族人哈哈一笑说是逗你玩。
这就是刚到牧区的一段小插曲。
使用道具 举报
331
298
8万
论坛元老
4744
6万
136万
超级版主
蒙语词汇音相近,
稍不注意混淆清,
初时以此作逗弄,
玩笑如今记忆新。
134
2962
17万
感谢明光知友龙行天下超版草原白雪版主的浏览,说实在话,在那个年代到牧区首先必须过语言关,在牧区呆了4年也就是简单的蒙语学了几句,饿不着丢不了,再加上蒙族人多少也学一些汉语,交流起来比刚到牧区要好得多,正向龙行天下超版所说的一样,蒙语很容易混淆,比如:呼的噶(坏井)呼的格(刀子),等等。
再次感谢!
本版积分规则 发表回复 回帖后跳转到最后一页
技术支持:信动互联(北京)科技有限公司|中国知青网-中国知青网络家园 ( 京ICP备12025178号 京公网安备11010802025847号 )
GMT+8, 2025-7-4 17:58 , Processed in 1.138802 second(s), 26 queries .